UCJAOPBK29 Translation practice 1

Faculty of Philosophy and Science in Opava
Winter 2024
Extent and Intensity
0/0/0. 3 credit(s). Type of Completion: z (credit).
Teacher(s)
PhDr. Libor Práger, Ph.D. (seminar tutor)
Guaranteed by
PhDr. Libor Práger, Ph.D.
Institute of Foreign Languages – Faculty of Philosophy and Science in Opava
Course Enrolment Limitations
The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
fields of study / plans the course is directly associated with
Course objectives
In this course students shall deal with the language of advertisement, cartoons, and fiction. The aim is to see translation as a replacement of a representation of a text in one language by a representation of an equivalent text in a second language. The students will engage in translation from English to Czech.
Learning outcomes
After completing the course, the student will be able to:
- identify and summarize the main features of successful translations;
- identify and describe the appropriate strategies for successful translations
- describe the factors that affect the success of a translation;
- apply theoretical knowledge to the preparation and presentation of their own translations
Syllabus
  • 1. Introduction to translation 2. Major aspects of translation 3. Translating advertisement slogans 1 4. Translating advertisement slogans 2 5. Translating cartoons - Jim Davis, Garfield 6. Translating drama 1 7. Translating drama 2 8. Translating travel books 9. Translating fantasy 10. Translating humour 11. Translating biography and diary 12. Translating science fiction 13. Presentation of translations
Literature
    required literature
  • Baker, M. In Other Words. London: Routledge, 1992. info
    recommended literature
  • Knittlová, D. K teorii i praxi překladu. Olomouc, 2003. info
  • Mounin, G. Teoretické problémy překladu. Praha, 1999. info
  • Čechová et al. Komplexní jazykové rozbory. Praha: SPN, 1996. info
  • Bell, R.T. Translation and Translating. London: Longman, 1991. info
  • Newmark, P. A Textbook of Translation. London and New York: Prentice Hall, 1988. info
Teaching methods
Seminar
Assessment methods
active class participation, completed translation assignments
Language of instruction
Czech
Further comments (probably available only in Czech)
Study Materials
The course is taught: every week.
Information on the extent and intensity of the course: 6 hod/cv/sem.
The course is also listed under the following terms Winter 2021, Winter 2022, Winter 2023.
  • Enrolment Statistics (recent)
  • Permalink: https://is.slu.cz/course/fpf/winter2024/UCJAOPBK29