UCJAOP06 Překladatelské, jazykové a typografické korektury

Filozoficko-přírodovědecká fakulta v Opavě
zima 2019
Rozsah
0/2/0. 3 kr. Ukončení: zk.
Vyučující
PhDr. Diana Adamová, Ph.D. (cvičící)
PhDr. Libor Práger, Ph.D. (cvičící)
Garance
PhDr. Diana Adamová, Ph.D.
Ústav cizích jazyků – Filozoficko-přírodovědecká fakulta v Opavě
Rozvrh seminárních/paralelních skupin
UCJAOP06/A: Po 14:45–16:20 M7, D. Adamová
Předpoklady
TYP_STUDIA(N)
Základní znalosti a dovednosti překladatele, software exe, práce s Wordem.
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Cílem semináře je úvod do překladu z angličtiny do češtiny a následná korekce tohoto překladu. Studenti se seznámí s různými metodami, nástroji a pravidly korekce překládaných textů do českého jazyka. Důraz se klade na gramatické a stylistické chyby v cílovém jazyce, především na registr, terminologii, hláskování, interpunkci, předložky, lexikální rozdíly, kolokace a další problémy spojené s doslovným a volným překladem. Jednotlivá témata obsahují praktická cvičení na překlad, jako i na úpravy textu. Důležitá součást kurzu je projekt, ve kterém studenti prokáží své znalosti získané v seminářích.
Osnova
  • Introduction - course overview
    Correction code in Czech translations, basic rules and tools
    Text editing, editing project
    Translator as an editor: register
    Content proofreading: factual correctness, terminology
    Grammar proofreading: Spelling and spell-check, punctuation (author´s correction)
    Grammar proofreading: Syntax, prepositions and word order (native speaker corrections)
    Style proofreading: Inflection and agreement - tense and aspect, gender, number
    Style proofreading: Lexical differences between Czech and English. False friends, collocations
    Intrusion - source language: too literal, numbers, dates, measurement
    Intrusion - target language: too free (problems of the translation ? omission and addition)
    User-defined errors and Editing project presentation
Literatura
    doporučená literatura
  • Baker, Mona. In Other Words: A Coursebook on translation. info
  • Tarshis, Barry. How to Be Your Own Best Editor. info
  • Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies: Theories and applications. info
  • Hlavsa, Zdeněk. Pravidla českého pravopisu. info
  • Smith, Brady. Proofreading, Revising, and Editing Skills Success. info
  • Baker, Mona, Gabriela Saldanha. Routledge Encyclopaedia of Translation Studies. info
  • Bell, Roger. Translation and Translating; Theory and Practice (Applied Linguistics and Language Study). info
  • Lane, Janet and Ellen Lange. Writing Clearly: An Editing Guide. info
Vyučovací jazyk
Angličtina
Informace učitele
Kurz je zakončen prezentací editačního projektu, ve kterém studenti prokáží znalosti získané v seminářích.
Další komentáře
Studijní materiály
Předmět je dovoleno ukončit i mimo zkouškové období.
Předmět je zařazen také v obdobích zima 2012, zima 2013, zima 2014, zima 2015, zima 2016, zima 2017, zima 2018, zima 2020.